Seja bem-vindo
Rio Grande,11/04/2026

  • A +
  • A -
Publicidade

Marisa Martins

Mau Humor? Niet

Em Moscou, nem tudo é seriedade e mau humor. Da, Sim, substitui o Niet, Não.


Mau Humor? Niet

Difícil descobrir moscovitas, repito, moscovitas, não os russos em geral, que descontraiam. Parecem desconfiados e temerosos em relação a turistas. Esta, a impressão, em Moscou. Não em São Petersburgo, e em viagem de trem pelo interior russo.

Entre mais jovens não é tão latente. Mesmo assim, alguns carregam sisudez incompatível com a idade.

Talvez sejam resquícios da época da guerra fria, da KGB, do cerceamento da liberdade de expressão, do medo a punições, ou fixaram-se em sentimentos de perseguição, como se turistas estrangeiros fossem espiões. 

Quem sabe, haja certa timidez, pela dificuldade de comunicação em língua que não seja a própria?

Ouve-se niet, não ou nada em russo, em geral, quando é pedida informação na rua, em praças ou metrôs. 

Responder a cumprimento em elevador? Niet. Agradecer a elogio? Niet. Auxiliar na compra eletrônica de passagem, para complicado sistema de metrô? Niet. 

Mesmo fotografar bela policial a cavalo, na praça frente ao Teatro Bolshoi é difícil. Companheiro cavaleiro ergue a mão, ecoando alto niet. Solução, fotografá-los pela retaguarda.

Em Moscou, no entanto, nem tudo é seriedade e mau humor. Há oásis de descontração. Em especial de da, sim ou certo na complicada língua.

Um desses oásis, grande restaurante envidraçado, em bairro a algumas quadras da Praça Vermelha, foi descoberto em caminhada. Mesas e cadeiras de madeira escura, aconchegante bar, poltronas de couro. Deliciosa surpresa: grelha preparando assados, brasas crepitantes.

Nem bem anoitece, El Torro, assim mesmo, com dois erres, abre as portas. 

Sensação caseira, pelo cheiro bom das carnes, gente rindo e confraternizando, garçons atenciosos e alegres. Sem niet. Só da.

Entre suculentos entrecôtes e costeletas, hilária surpresa nas costas dos garçons.

Em camiseta preta, ilustração e irreverente frase (em inglês!): fuck  the crisis!

Traduzo como “abaixo a crise”, para amenizar a tradução literal...


P.S.: Moscou mostra duas faces.

Em bares e restaurantes. Da.

Abaixo a crise... de mau humor.




COMENTÁRIOS

LEIA TAMBÉM

Buscar

Alterar Local

Anuncie Aqui

Escolha abaixo onde deseja anunciar.

Efetue o Login

Recuperar Senha

Baixe o Nosso Aplicativo!

Tenha todas as novidades na palma da sua mão.

INSTALAR